Latvijas fansubberu gruppa Lira, jā, jā, latviešu valodā |
Cienījamie, pirms aizsākat jaunu tēmu par kādu seriālu vai filmu, pārbaudiet, vai tāds pavediens jau nav izveidots. To var izdarīt vai nu šeit vai arī izmantojot meklēšanu.
Latvijas fansubberu gruppa Lira, jā, jā, latviešu valodā |
lastguru |
Apr 25 2006, 08:22
Post
#1
|
The one who knows Group: Jounin Posts: 1174 Joined: 23-May 05 From: Kaigan (Riga, LV) |
NB: skat epizodu sarakstu shii posta beigaas
Hmm... necereeju ka taads briidis pienaaks, visi kkaa pierada pie anglju subiem no taalaas amerikas, nu labi, varbuut eiropas, bet nu nekaadaa gadiijumaa ne no latvijas... man ir tas gods staadiit jums priekshaa pirmo latvijas fansubbery gruppu Lira! Grupaa piedalaas tracker.deep.lv kolektiivs: Grupas līderis: Dzy Tulkotājs: Vikeif Narushi Redaktors: Dzy Laiku regulētājs: Vikeif Narushi Burtlicis: Dzy, Vikeif Narushi Karaoke: Vikeif Narushi Kodētājs: Dzy Ja kaadu interesee, un jums ir laiks un veelme tieshaam kko nopietnu dariit, grupaa ir vakances un varat meegjinaat sazinaaties ar Dzy (ja vinjsh nav pieejams, tas ar Vikeif)... vakanchu standartkomplekts ir shaads: QUOTE Translator: Must be able to translate the show from its origin language to the language of choice you wish to sub to, in this case japanese to latvian / english to latvian. Translator Check: Must be able to go through the translation and spot any mistakes or pronounciation. This is to ensure that there are no translation error. Editor: This person has the job of editing the translated text into comprehensible english. Not all translators have this problem, but its still something to be tackled. Timer: This is another field where this person has to time the dialogue and other stuff to have it ready for the script to be put in. Typesetter:His/her job is to create styles, such as signs, logos, action, etc. Some people believe that typesetting and karaoking are the same thing. But its much easier to understand it this way. Karaoke Stylist: S/he creates effects for opening and ending songs, these effects can either be simple or very complicated. In the end, it makes the songs look good. Raw Provider: Using special programs, this person must be able to have a good connection speed and download the raw, which is basically the video that has been aired in the country of where you want to sub. Encoder: Depending on your raw, an encoder takes that raw and begins to "fuse" it with everything, the timing, the dialogue, the typesetting, and the karaoke. Then s/he creates a file which is now you find as .avi, .mkv, or even .mp4. Quality Check: Before encoding, you make sure that everything is ready and perfect to begin the final encode and release. Ak... nu un tad beidzot, what this all is about... pirmaa reliize! Ir nosubota pirmaa School Rumble 2nd Term epizode! Active downloads: School Rumble 2nd Term; Episode 1 This post has been edited by lastguru: May 18 2006, 02:32 -------------------- Choice is an illusion created between those with power and those without. - The Merovingian
The Tao of posting: Don't argue with idiots - they will drag you to their level and beat you with experience. And never underestimate the power of stupid people in large groups... |
jurc |
Apr 25 2006, 10:48
Post
#2
|
Tennou Group: Jounin Posts: 1993 Joined: 21-October 04 From: Liepāja |
Nē nu forši jau forši, tik ceru ka atkal nebūs šitais variants - gribam, varam un daram, bet beigu beigās viss tiek pamests.
Skatīties animi ar lv subtitriem, tās vēl būs nepiedzīvotas sajūtas. -------------------- |
Taka |
Apr 25 2006, 13:36
Post
#3
|
Tennou Group: Chuunin Posts: 1817 Joined: 1-September 04 From: Mežmalā, starp Baltezeru un Ādažiem |
Respect!
-------------------- Press any key to continue
|
Jackal |
Apr 25 2006, 13:52
Post
#4
|
Jinushi Group: Chuunin Posts: 55 Joined: 30-August 05 From: The New World |
Noskatījos...un jāsaka ka man ļoti patika, protams pirmajā mirklī ir nedaudz neparasti, bet patīkami.
PALDIES Dzy, Vikeif, Turmoil. Cerams ka šim projektam būs atbalsts! Pirmais solis jau izdarīts. -------------------- |
Pakkun |
Apr 25 2006, 15:00
Post
#5
|
Hakushaku Group: Chuunin Posts: 824 Joined: 20-February 06 From: λ=56.923** φ=24.039** |
varu gan translator, gan translator check. diemzheel man ir tikai anglju valoda, bet lieliskaa liimenii
-------------------- |
Sigfa |
Apr 25 2006, 15:13
Post
#6
|
Kami-sama Group: ALK Posts: 2738 Joined: 17-May 04 From: Starp pudelēm un četrām sienām |
nenormaali lieliskaa. Pat njemot veeraa, ka, domaajams, parakstaa tev ir domaata britu dzimumdienas dziesma, kura gan iet `[for she`s] a jolly good fellow`. Iesaku paintereseeties par vaarda `jolly` pielietojumu.
Prieks par shaadu fishku. No vienas puses vareetu piedaavaat RAW, bet prieksh maniim tas paaraak daudz laika prasiitu. Varu pakonsulteet par slenga pielietojumu un Osaka/Wakayama-ben |
LeoR |
Apr 25 2006, 15:45
Post
#7
|
Unregistered |
Bez vaardiem... Vienkaarshi lieliski!
|
Revol |
Apr 25 2006, 16:30
Post
#8
|
Koushaku Group: Chuunin Posts: 944 Joined: 5-October 04 |
Nu kad beigsies wait time [14h] tai trackerii, buus jaaieveertee kaadaa kvalitaatee tad ir encodots shis gabals, zheel ka nav softsubi , ja kvalitaate nebuus kaa minimums vienaada ar [WB] buushu nedaudz viilies, jo pa sho laiku bija visas iespeejas izchekot visus raw'us un tikt pie kaada labaaka nekaa [WB] izmantoja, bet tas pagaidaam tikai spriedeleejumi kameer neesmu redzeejis neko konkreetu nevar pateikt [varbuut kaads var uzmest uz trubaam, vai uzlikt kur citur bez gaidiishanas laika?], un interesanti vai ir tulkots no japaanju valodas, vai njemts un paartulkots anglju tulkojums.
bez tam kur diez ir CRC failam, nav nosaukumaa, un neredz arii ka buutu .sfv fails liidzi, kaa gan vinjam integritaati paarbaudiis kad vinjsh buus izlidojis no torrentiem uz citiem p2p tiikliem kur nav striktas paarbaudes piemeeram uz dc++, vai kaut vai uzlikts uz kaada ftp? Bet vispaar jau apsveicams shis pasaakums. -------------------- |
Vikeif |
Apr 25 2006, 16:49
Post
#9
|
Lira member Group: Chuunin Posts: 21 Joined: 11-September 05 |
Hmmz, laikam mans pirmais iemesls ierasties šajā saitā kopš ilga laika.
Godīgi sakot nebiju domājis, ka piesaistīsim tik daudz uzmanības. Laikam efekts bija labs. Ja tā godīgi projekti griežās diezgan labi, varat gaidīt arī pirmo un otro epu priekš citas Anime, jo ir nosubots, tagad tikai atliek atrast labākos fontus un nokodēt, School Rumble 2nd Term, otrā epa diemžēl vēl nav nosubota (80%), jo skola mani moca līdz nelabumam, bet projekts pēc pirmās epas vēl nav pamests XD -------------------- Discresion is a better part of Valor
|
Church |
Apr 25 2006, 18:45
Post
#10
|
sewer rat Group: Jounin Posts: 1775 Joined: 17-February 04 From: latvia / riga |
starpcitu. doma / ieteikums uznjemt subot dazhus vecaakus shovus ko grupas nav pabeigushas subot (eg. licensing issues peec) buutu stulbs? protams, sava meerkjauditorija buus arii lv subiem populaarajiem shoviem .. bet vai tik ljoti vajag tiem veel vienu variantu papildus esoshajiem 5-10? pie tam vienas grupas veiktspeeja nemaz tik liela nav, taapeec galiigi nespeeju iedomaaties anime skatiitaaju subgrupu kas skataas tikai un vieniigi lv subus. malovato budjet [tm]. - attieciigi jebkuraa gadiijumaa lielaakaa dalja tiks turpinaata skatiit angliski subota.
btw, - kaada i pashu attieksme pret anime licensing/legaalo pusi? P.S. - trafika samazinaashanai var reliizot arii tikai softsubus izveeloties saviem subiem kaadu raw sourci. jeb - lai mazaaks hosteru loads - with video included tikai via BT, subs only - via plain http aswell. |
zenofex |
Apr 25 2006, 22:04
Post
#11
|
Nausicaa fanboy Group: Jounin Posts: 1019 Joined: 12-February 04 From: Nav |
Malači! Mans ieteikums droši soļot uz priekšu, augt un dalīties, lai mums būtu daudz suberu un daudz animju latviski.
Tikai žēl ka trekerī tā anime, vai var kaut kur citur dabūt? -------------------- - "Amen, hallelujah and peanut butter!"
© Dutch, Black Lagoon |
Vikeif |
Apr 25 2006, 22:37
Post
#12
|
Lira member Group: Chuunin Posts: 21 Joined: 11-September 05 |
Pagaidām nevar, jo kā nekā, šinī trackeri sapazinos ar dzy, kurš mani iesaistīja šajā projekta un galvenā doma jau bija sagādāt 'Kinder surprise' šī trackera augušajai Anime cienītaju publikai. Tas ka info aizies tālāk, es ne tiku informēts, ne pats biju paredzējis, būs būs dažiem jāpamocās ar wait time.
-------------------- Discresion is a better part of Valor
|
Dzy |
Apr 25 2006, 23:03
Post
#13
|
Lira member Group: Chuunin Posts: 30 Joined: 20-September 05 From: Bauska <=> Rīga |
Tā, nu paldies par labajiem vārdiem un atbalstu Tas liek cerēt, ka mūsu ieguldītais darbs nav bijis veltīgs un varam turpināt iesākto.
Pašlaik mums ir padomā vēl viens projekts, kam 2 epizodes ir iztulkotas un palicis darbs pie rediģēšanas un kodēšanas. Ir paredzēts arī vēl viens nopietnāks projekts, bet tas ir atlikts uz nenoteiktu laiku, lai par to iegūtu vairāk informācijas un uzkrātu pieredzi ar pašreizējiem projektiem. Revol - kvalitāte ir līdzvērtīga [WF] subiem, bet atzīstu, ka ir vēl krietns lauciņš, kur izvērsties, mēģinot uzlabot video kvalitāti. Jo sevišķi vajadzēs piepūlēties ar School Rumble 2 - 02 RAW, kas ir krietni zemākā kvalitātē kā 1. epa. Tulkots ir no angļu valodas, par pamatu ņemot [WF] subus. CRC tiks pielikts nākošo relīžu nosaukumos, bet CRC pirmajai relīzei var atrast AniDB = [78099e18] Church - Ieteikums ir normāls, bet, ja grupas nav pabeigušas subot, tad arī mēs nevarēsim to izdarīt, jo pagaidām mūsu grupiņā nav neviena, kas spētu tulkot no japāņu valodas uz latviešu Un mums vēl ir par maz cilvēku, lai varētu subot vairāk par 2 seriāliem vienlaicīgi. Ja grupiņa paplašināsies, tad attiecīgi arī vairāk anime varēsim subot Par anime licensing - domāju, ka Latvijā tas nav tik aktuāli, jo lieta tāda, ka anime pieejams brīvā pārdošanā ir ļoti, ļoti ierobežotos daudzumos, piedāvājums ir niecīgs un vispieejamākais veids, kā iegūt anime, ir ar interneta palīdzību. Un, ja parādās kāds izcili labs DVD ar anime, tad fani to noteikti arī nopirks. Par softsubiem (atsevišķajiem) - šķiet, ka tomēr tik viegli nebūs, jo cilvēkiem tomēr vajadzēs vilkt arī RAW, kurš kaut kur arī jāhostē. Un RAW tad būtu neapstrādāts, bet mūsu relīzēs es centīšos uzlabot video kvalitāti, cik nu tas būs iespējams. Un vecajiem anime ir problemātiski atrast RAW... Cita lieta ir iešūtie softsubi mkv vai mp4 konteinerā. Mēs arī par to domājām un izlēmām, ka pagaidām pieturēsimies pie tradicionālā avi konteinera ar hardsubiem, lai ikviens varētu atskaņot bez papildus kodekpakām bez problēmām. Ja jums ir ieteikumi, kādā konteinerā labāk to visu sapakot - ar softsubiem vai hardsubiem, tad padalieties un pakomentējiet iemeslu Un vēl - kādus anime jūs labprātāk gribētu redzēt latviešu valodā? Ja mūsu grupiņa paplašināsies, tad varēsim sākt domāt arī par citiem anime Pievienojieties, atbalstiet mūs, izsakiet viedokļus -------------------- Jaunība ir trūkums, kas ar katru dienu iet mazumā
|
harpy |
Apr 25 2006, 23:03
Post
#14
|
Lira member Group: Chuunin Posts: 428 Joined: 29-October 05 From: citur |
Vikeifi da beidz, nenomoki Dzy!!! Man shis i vajadziigs datorjautaajumiem
bet labi, ja pa anime, tad labs saakums, taa tik tupinaat ja esa kautko sajeegtu no visas taas tuulkoshanas vareetu paliidzeet, bet nju a japaanju valodu man i dranjkjiigi :S -------------------- ...I'm not sleeping - I'm thinking... |
GM |
Apr 25 2006, 23:09
Post
#15
|
Resident Alcoholic Group: ALK Posts: 632 Joined: 18-July 04 |
Dažiem cilvēkiem brīva laika tomēr ir par daudz. Oh, well, vismaz citiem prieks...
Žēl , ka par tulkojuma objektu viņiem kļuvis kaut kāds kārtējais crap'īgais japāņu centiens būt smieklīgiem, nevis kas reāli skatāms. Go figure... -------------------- Пива надо выпить, в горле пересохло. В горле пересохло, на душе тоска...
|
Lo-Fi Version | Time is now: 24 April 2024 - 00:31 |