![]() |
Cienījamie, pirms aizsākat jaunu tēmu par kādu seriālu vai filmu, pārbaudiet, vai tāds pavediens jau nav izveidots. To var izdarīt vai nu šeit vai arī izmantojot meklēšanu.
![]() |
Shinobi-sama |
![]()
Post
#1
|
![]() Lost in own dreams ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Chuunin Posts: 717 Joined: 22-August 04 From: Jelgava ![]() |
Yeah tas ir labs pasaakums
![]() ![]() -------------------- ![]() |
![]() ![]() |
ShinChan |
![]()
Post
#2
|
![]() ultrafilozofs ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Chuunin Posts: 1808 Joined: 18-February 04 From: durdom ![]() |
Pārāk jau nu radikāli izsakaties. Bez maz vai dubojot tiek piesmiets svētums (protams, bieži vien tā arī ir). Taču es gribētu piebilst, ka pastāv arī kvalitātīva dublāža. Te jau minēja de Finesa krievu dublētāju taču šādu veiksmīgu gadījumu ir visai daudz. Jums nešķiet, ka labs dublētājs bieži vien spēj parāīdt kaut kādas jaunas šķautnes bublējamā personāžā, vienalga vai tas būtu aktieris vai animēts tēls. Ok, filmās to ir grūtāk, izdarīt, jo tomēr pats aktieris ir savu lomu izdzīvojis un iejuties tajā, tā ka dublētājam sēžot studijā ir grūti dabūt tās autentiskās sajūtas, taču neredzu lielu iemeslu sākt trobeli par anime. Jo, kas ir seiyuu? principā tas pats, kas vēlāk'viņa personāžu dublē jau citā valodā. ja tulkojums ir bijis precīzs, ja valoda ierunājot tiek lietota pareizi un ja dublētājs profesionālis, tad es tik tiešām neredzu lielas probzas. Cits jautājums, protams, ir par to cik daudz mēs esam redzējuši un dzirdējuši kvalitatīvu dublāžu, man ir nācies ne visai daudz, tāpēc arī ja ir iespēja cenšos skatītites subotas anime.
-------------------- Es esmu, kas es esmu
|
Taka |
![]()
Post
#3
|
Tennou ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Chuunin Posts: 1817 Joined: 1-September 04 From: Mežmalā, starp Baltezeru un Ādažiem ![]() |
QUOTE(ShinChan @ Nov 12 2004, 23:58) Cits jautājums, protams, ir par to cik daudz mēs esam redzējuši un dzirdējuši kvalitatīvu dublāžu, man ir nācies ne visai daudz, tāpēc arī ja ir iespēja cenšos skatītites subotas anime. Nu cik esmu redzējis netā reti mētājas ripi no jeņķu DVD, kur ir dubi. Bet es neesmu īpaši centies meklēt. Kā zināms otaku "labais tonis" prasa lai skatītos subu, tāpēc arī dubus labus ir jāmeklē jo reti kurš ripo DVD un ieliek arī dubu. Kolosāli dubi parasti ir Mijadzaki filmām, piemēram Mononokei un Spirited Away - Disney studija cenšas. Man pašam kolekcijā ir dublēta anime un esmu katru gabalu centies noskatīties gan ar subu gan ar dubu. Nav nemaz tik ļauni. Viena lieta gan - reizēm dubi cieš no cenzūras. Dažas frāzes tiek mīkstinātas. Bet arī subi var no tā ciest. Atliek tikai fansuberi, bet arī tie nav ideāli. Ir tāda lieta - tolerance pret dubiem ir apgriezti proporcionāla valodas prasmei. Kad manas angļu valodas zināšanas pārsniedza vidējā aritmētiska videopirāta-tulka līmeni, mani pirātiskās videokasetes sāka vienkārši besīt, jo es sāku ievērot tulku kļūdas un neprecizitātes. Videokasešu laikmeta tulku es salīdzinātu ar vairumu šodienas fansaberu, jo viņu līmenis nav labāks. Es nezinu japāņu valodu un netaisos to apgūt, bet es esmu pilnīgi pārliecināts, ka reta fansaberu grupa tiešām sabo kvalitatīvi un profesionāli. Jā viņi ir entuziasti, bet tas automātiski nenozīmē augstu kvalitāti. Ir pietiekams daudzums haltūristu, kuriem ka tik fiksāk izlaist. Oriģinālajiem DVD suba un duba tekstu tomēr raksta profesionāļi. Ja cilvēks kaut kādā līmenī zina filmas valodu, tad viņš klausās ko runā, ja kaut ko nesaprot vai izlaiž - lasa titrus. Ja filmas valodu nepārvalda vispār, tad subus lasīt vienkārši besī, jo ir jālasa katrs vārds, citādi kaut kas tiek palaists garām. Pie kam ja notiek spraiga vārdu apmaiņa, subi vienkārši var netikt līdzi. Subi ir ekrāna apakšā, uz lieliem ekrāniem tā ir problēma jo skatiens neaptver visu ekrānu un centīgi lasot subus, var palaist garām to, kas notiek pārējā ekrānā. Arī problēma - pajautājiet cilvēkiem, kuri absolūti nezina angļu valodu, vai viņiem patīk iet uz Forum Cinema? ![]() Un bez tam - japāņu valoda tomēr ir tik sasodīti ciets rieksts tulkiem, tā vien šķiet ka viņi to tādu izdomājuši speciāli, lai ieriebtu visiem, kuri sadomājuši mācīties japāņu valodu ![]() -------------------- Press any key to continue
|
![]() ![]() |
Lo-Fi Version | Time is now: 23 July 2025 - 09:53 |