Latvijas fansubberu gruppa Lira, jā, jā, latviešu valodā |
Cienījamie, pirms aizsākat jaunu tēmu par kādu seriālu vai filmu, pārbaudiet, vai tāds pavediens jau nav izveidots. To var izdarīt vai nu šeit vai arī izmantojot meklēšanu.
Latvijas fansubberu gruppa Lira, jā, jā, latviešu valodā |
lastguru |
Apr 25 2006, 08:22
Post
#1
|
The one who knows Group: Jounin Posts: 1174 Joined: 23-May 05 From: Kaigan (Riga, LV) |
NB: skat epizodu sarakstu shii posta beigaas
Hmm... necereeju ka taads briidis pienaaks, visi kkaa pierada pie anglju subiem no taalaas amerikas, nu labi, varbuut eiropas, bet nu nekaadaa gadiijumaa ne no latvijas... man ir tas gods staadiit jums priekshaa pirmo latvijas fansubbery gruppu Lira! Grupaa piedalaas tracker.deep.lv kolektiivs: Grupas līderis: Dzy Tulkotājs: Vikeif Narushi Redaktors: Dzy Laiku regulētājs: Vikeif Narushi Burtlicis: Dzy, Vikeif Narushi Karaoke: Vikeif Narushi Kodētājs: Dzy Ja kaadu interesee, un jums ir laiks un veelme tieshaam kko nopietnu dariit, grupaa ir vakances un varat meegjinaat sazinaaties ar Dzy (ja vinjsh nav pieejams, tas ar Vikeif)... vakanchu standartkomplekts ir shaads: QUOTE Translator: Must be able to translate the show from its origin language to the language of choice you wish to sub to, in this case japanese to latvian / english to latvian. Translator Check: Must be able to go through the translation and spot any mistakes or pronounciation. This is to ensure that there are no translation error. Editor: This person has the job of editing the translated text into comprehensible english. Not all translators have this problem, but its still something to be tackled. Timer: This is another field where this person has to time the dialogue and other stuff to have it ready for the script to be put in. Typesetter:His/her job is to create styles, such as signs, logos, action, etc. Some people believe that typesetting and karaoking are the same thing. But its much easier to understand it this way. Karaoke Stylist: S/he creates effects for opening and ending songs, these effects can either be simple or very complicated. In the end, it makes the songs look good. Raw Provider: Using special programs, this person must be able to have a good connection speed and download the raw, which is basically the video that has been aired in the country of where you want to sub. Encoder: Depending on your raw, an encoder takes that raw and begins to "fuse" it with everything, the timing, the dialogue, the typesetting, and the karaoke. Then s/he creates a file which is now you find as .avi, .mkv, or even .mp4. Quality Check: Before encoding, you make sure that everything is ready and perfect to begin the final encode and release. Ak... nu un tad beidzot, what this all is about... pirmaa reliize! Ir nosubota pirmaa School Rumble 2nd Term epizode! Active downloads: School Rumble 2nd Term; Episode 1 This post has been edited by lastguru: May 18 2006, 02:32 -------------------- Choice is an illusion created between those with power and those without. - The Merovingian
The Tao of posting: Don't argue with idiots - they will drag you to their level and beat you with experience. And never underestimate the power of stupid people in large groups... |
Revol |
Apr 25 2006, 16:30
Post
#2
|
Koushaku Group: Chuunin Posts: 944 Joined: 5-October 04 |
Nu kad beigsies wait time [14h] tai trackerii, buus jaaieveertee kaadaa kvalitaatee tad ir encodots shis gabals, zheel ka nav softsubi , ja kvalitaate nebuus kaa minimums vienaada ar [WB] buushu nedaudz viilies, jo pa sho laiku bija visas iespeejas izchekot visus raw'us un tikt pie kaada labaaka nekaa [WB] izmantoja, bet tas pagaidaam tikai spriedeleejumi kameer neesmu redzeejis neko konkreetu nevar pateikt [varbuut kaads var uzmest uz trubaam, vai uzlikt kur citur bez gaidiishanas laika?], un interesanti vai ir tulkots no japaanju valodas, vai njemts un paartulkots anglju tulkojums.
bez tam kur diez ir CRC failam, nav nosaukumaa, un neredz arii ka buutu .sfv fails liidzi, kaa gan vinjam integritaati paarbaudiis kad vinjsh buus izlidojis no torrentiem uz citiem p2p tiikliem kur nav striktas paarbaudes piemeeram uz dc++, vai kaut vai uzlikts uz kaada ftp? Bet vispaar jau apsveicams shis pasaakums. -------------------- |
Lo-Fi Version | Time is now: 24 June 2024 - 19:25 |