![]() |
Foruma sadaļā "Offtopic" posti netiek skaitīti.
![]() ![]() |
![]() |
Church |
![]()
Post
#16
|
![]() sewer rat ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Jounin Posts: 1775 Joined: 17-February 04 From: latvia / riga ![]() |
|
NOAR |
![]()
Post
#17
|
![]() Samurai ![]() ![]() ![]() Group: Chuunin Posts: 87 Joined: 22-November 05 From: Latvia ![]() |
Laikam zinu tādu sīko spēli. (Viņai ir variācijas, tā ka, katram gadījumam, paskaidro)
Kāds te sakars ar mani un mangas tulkošanu? -------------------- (\__/)-( \_/ )--(\_/)
(O.o )-(^_~)--(o o) (> < )-(>..<)<( ' *)>join the bunny army Copy bunnys into your signature to help them on ther way to galaxie domination! |
Sigfa |
![]()
Post
#18
|
![]() Kami-sama ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: ALK Posts: 2738 Joined: 17-May 04 From: Starp pudelēm un četrām sienām ![]() |
sakars ir shaads: orgjinaals>ang.val>latv.val.
un NOAR, neesi naivs, nevienaa interesantaa mangaa nav tikai hiragana/katakana, bet arii kanji. Taa tas ir tikai galiigu siiko mangaas, taakaa, ne suuda tu neiemaaciisies taadaa veidaa, tikai laiku berzeesi sev pret pakalju chareejoties ar tulkojumu. |
Gutts |
![]()
Post
#19
|
![]() Samurai ![]() ![]() ![]() Group: Chuunin Posts: 122 Joined: 22-October 05 From: fantaziju pasaule ![]() |
QUOTE(Tigra2 @ May 15 2006, 15:13) labi stulba ideja. (man viņas visas tādas) a ko no kāmja var gribēt. Ja kāds te grib, varam tāpat prikola pēc patulkot. a kāpēc ne? Saldējumu var pelnīt ar printēšanu, ja kādam vajag izprintētu versiju... ai es nezinu...vienalga, es tulkošu prikola pēc, ja kiāds grib var pievienoties. pirmā pārtulkotā lapa (to izdarīja monk) varam likt par piemēru ![]() to var darīt šādi: ![]() Bārdainis : Patiešām, kā "Īzaks Gazans", viņš ir viens no mūsu vēstniekiem Vidējos Austrumos, bet mēs jau 12(divpadsmit) gadus esam slēgti. Bezbārdis : Es šeit esmu viens, kopā ar komandas vadītāju. Es esmu viņu informējis par pašreizējo situāciju, kā jau jūs ieteicāt. Telefonā : Ovālajā kabinetā? Viņam var uzticēties? Telefonā : Piezīmju grāmatiņas atgūšana ir šī misija. Bezbārdis : Cietiem vārdiem sakot - jlai arī kādu uzdevumu jūs(tu?) viņam uzdotu - Vēl vairāk, viņš paklausīs jebkurai manai pavēlei bez vilcināšanās. Baltajā uzvalkā džeks(laikam tas pats kas telefonā) : Šīs ir organizācijas līderu fotogrāfijas, kura pēc manā domām ir atbildīga(vainojama). Prezidenta kungs, es jums pašlaik sūtu attēlus, tāpēc uzstādiet monitoru E3 uz 96 līnijas. tad var paņemt un labot lapu, ja nav slinkums. Tagad tik gribētājiem jāizlemj, ko tulkosim. (Ja gribētāju nav, tad es buušu vieniigais ![]() Dialogi notiek tada seciba starpcitu Tigra2 |
NOAR |
![]()
Post
#20
|
![]() Samurai ![]() ![]() ![]() Group: Chuunin Posts: 87 Joined: 22-November 05 From: Latvia ![]() |
QUOTE(Sigfa @ May 16 2006, 12:02) sakars ir shaads: orgjinaals>ang.val>latv.val. un NOAR, neesi naivs, nevienaa interesantaa mangaa nav tikai hiragana/katakana, bet arii kanji. Taa tas ir tikai galiigu siiko mangaas, taakaa, ne suuda tu neiemaaciisies taadaa veidaa, tikai laiku berzeesi sev pret pakalju chareejoties ar tulkojumu. Tātad pareizos telefonus domāju (gara rindiņa ar sīkajiem. katrs nākošajam pasaka mazliet kaut ko citu kā sākumā (tā no 'pīle' sanāk 'dzīvnieku grupveida ...')). Starpcitu, es jau saku ka no japāņu valodas jātulko. Kurš teica ka es tikai hiraganu, katakanu domāju. Es domāju visu viņu rakstību. To hiraganu es pieminēju kā piemēru, jo es lieliski iemācījos 'chi' un 'i' no Chobits sēriju virsrakstiem. -------------------- (\__/)-( \_/ )--(\_/)
(O.o )-(^_~)--(o o) (> < )-(>..<)<( ' *)>join the bunny army Copy bunnys into your signature to help them on ther way to galaxie domination! |
Tigra2 |
![]()
Post
#21
|
![]() kawaii tora ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Chuunin Posts: 2359 Joined: 19-August 05 ![]() |
QUOTE(Gutts @ May 16 2006, 14:11) Da kā es varētu lasīt mangu, ja to nezinātu?! Atgādinu, to netulkoju es, un tas ir tikai piemērs, tāpēc nav svarīgi kādā virzienā cilvēks tulkojis, iztulkots labi un tas ir galvenais. -------------------- |
Gutts |
![]()
Post
#22
|
![]() Samurai ![]() ![]() ![]() Group: Chuunin Posts: 122 Joined: 22-October 05 From: fantaziju pasaule ![]() |
QUOTE Da kā es varētu lasīt mangu, ja to nezinātu?! Atgādinu, to netulkoju es, un tas ir tikai piemērs, tāpēc nav svarīgi kādā virzienā cilvēks tulkojis, iztulkots labi un tas ir galvenais. Eee...varbut, ka parastu gramatu. ![]() Trarpcitu ir ari dala mangu, kas ir jalasa ka parastu gramatu, jo tur visu samainujusi vietam(spogul attels) tulkotaji amerikanu publikai pa labu, bet tas ir raksturigs samera veciem darbiem, kad tas tika uzskatits par standartu un ka savadak nemaz nevar but. Bet tu ari neparbaudiji ka ir iztulkots, un pasnieedzi to plasakai publikai nepreciza formata, kas ,piemers, potencialos manga lasitajus tiesi atbaiditu, jo teiktais nesakritsu ar uzzimeto. Tiek sniegta ari nepareiza informacija ka butu pareizi jalasa manga jo pirmo runasanu sak pec tulkojuma ar bardaino un cilveks saktu lasit ka parastu gramatu un domatu kape bezsakara vinu runa. Un te nepalidzetu tas, ka cilveks pats izdomatu, ja vinam neviens neparaditu, ka jalasa pareizi. Es esmu dzivs piemers, jo saku lasit mangu nezinot, kas ta tada ir un nekad pat dzirdejis pa tadu nebiju. Te paliz tikai uzrakstins "read right to left" un pec tam vel iet domasana, ka tajos kvadratinos un starp kvadratiniem(nosauksim to ta) pariet cilveku plapasana, bet jau ir vieglak un to var apgut samera atri. Man nav nekas pret to, ka tulko. Man tas ir vienaldzigi,bet es esmu pret to, ka nepareizi, neprecizi tulko un pasniedz to plasakai publikai. Atvainojos Monk, ja tas tevi aizskara, un tigrai ari. Bet tas ir manas domas. |
monk |
![]()
Post
#23
|
![]() Jinushi ![]() ![]() Group: Chuunin Posts: 46 Joined: 1-December 05 From: Starp loģiku un neloģiku ![]() |
QUOTE(Gutts @ May 17 2006, 20:23) QUOTE Da kā es varētu lasīt mangu, ja to nezinātu?! Atgādinu, to netulkoju es, un tas ir tikai piemērs, tāpēc nav svarīgi kādā virzienā cilvēks tulkojis, iztulkots labi un tas ir galvenais. <...>Man nav nekas pret to, ka tulko. Man tas ir vienaldzigi,bet es esmu pret to, ka nepareizi, neprecizi tulko un pasniedz to plasakai publikai. Atvainojos Monk, ja tas tevi aizskara, un tigrai ari. Bet tas ir manas domas. Man nav par ko apvainoties. Pirmo reizi redzu mangu, lai arī neskaitāmas reizes esmu dzirdējis par to. Bet paldies par padomu, nākamreiz zināšu. ![]() -------------------- Iegūstot mani tu iegūsi visu.
Bet Tava dzīve piederēs man. Vēlies, un Tavas vēlmes piepildīsies. Bet saskaņo tās ar savu dzīvi. Ar katru tavu vēlmi es dilšu tāpat kā Tavas dienas. Vai vēlies mani? Tad ņem!... Tevi uzklausīs. |
Yume |
![]()
Post
#24
|
![]() challenger ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Jounin Posts: 3875 Joined: 4-March 04 ![]() |
mhahaa, cilvēki, tā tak tās lietas nedarās.. es cik saprotu ka tas ir princips par scanlation group.. vai ne?
bet tādā gadījumā, scaniem no mangas ir jābūt paštaisītiem, vai saskaņotiem ar citām grupām. Jo līdzi šādām lietām parasti jādod ISBN nummurs. un runājot par tulkošanu no angļu valodas.. tas tiešām būs kā jau augstāk minētais sabojātais telefons. Jau angļu versija krasi atšķirsies no oriģināla, a ja vel latviskojumu pa virsu likt.. tad būs pavisam "čau rasma" Bet nu ja jums ir tāda liela vēlēšanās kautko taisīt- tad tikai viens lūgums - SASKAŅOJIET AR ORIĢINĀLO SCANLATION GRUPU jo tomēr cilvēki tajā visā ir ieguldījuši lielu darbu, un ja jūs to ņemsiet bez saskaņošanas tā būs zagšana. Un par to printēšanu- tas ir vispār pilnīgs apsurds. -------------------- ![]() |
kaarleens |
![]()
Post
#25
|
![]() Hentai ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Group: Jounin Posts: 1150 Joined: 13-February 04 From: Jelgava ![]() |
Mjaa kaa te teica daudzi jaatulko no Jap uz LV nevis Jap eng lv ja taa riikojaas chihs sanaaks. BTW shinobi tu laikam vienu xxx gabalinju iztulkoji mosh padalies ar masaam paraadi savu garadarbu
![]() -------------------- PERVERTS HELPING PERVERTS
![]() |
![]() ![]() |
Lo-Fi Version | Time is now: 15 June 2025 - 22:12 |