IPB

Welcome Guest ( Log In | Register )

> Noziimes
deleted-ray
post Aug 21 2004, 11:58
Post #1


Heimin
*

Group: Chuunin
Posts: 0
Joined: 14-June 04




Es te taa domaaju, ko noziinee tie visi vaardi kurus liek aiz vaarda - tjipa kun, sama (vel kaadi bija bet neatceros uz doto momentu :| )
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Reply to this topicStart new topic
Replies
Yanka_ronin
post Oct 11 2004, 18:10
Post #2


Shishaku
*****

Group: Chuunin
Posts: 345
Joined: 9-October 04
From: Liepāja




Mjā,

man arī ar kaukā negribas ticēt dažām lietām, kā piemēram:
Jā, "sensei" parasti sarunvalodā tulko kā "skolotājs", tāpēc ar to vārdu uzrunā skolotājus.
Taču, tā kā "sensei" japāņu valodā oriģinālpieraksts ir tikai ar kanji, var secināt, ka tas ir nācis no ķīniešu valodas (ķīniski to izrunā "sjāņšen"- paskatījos ķīniešu valodas vārdnīcā), un ķīniešu valodā tas nozīmē "AGRĀK DZIMUŠAIS", bet arī "skolotājs" ir pareizi, jo skolotājs pēc būtības ir agrāk dzimis par saviem skolniekiem.
Bišķi arī šo to piemirsu- "chan"- tas pats, kas "san", vienīgā atšķirība, ka šo piedēkli savā starpā lieto mazi bērni (pirmsskolas vecuma).

"O"- pareizi, vārda priekšā tas izsaka laipnību.
"Go"- tas pats, kas "o".
Divus augstākminētos lieto arī "anata" vietā, nozīmē to pašu, ko"anata", tikai īsāk un pieklājīgāk, piemēram-"O nimotsu wo mochi shimas"- "Panesīšu Jūsu bagāžu".

Vispār, internetā var pasūtīt čupām dažādu grāmatu, no kurām var mācīties japāņu valodu labāk, nekā no kaukādām tur datorprogrammām. ph34r.gif
User is offlineProfile CardPM
Go to the top of the page
+Quote Post

Posts in this topic


Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 



Lo-Fi Version Time is now: 16 June 2025 - 13:05